No final da semana passada, os fãs da Sega receberam uma surpresa muito agradável com o lançamento do patch em inglês para Segagaga, um RPG do Dreamcast que ficou sem tradução por décadas. O trabalho foi realizado por uma equipe liderada pela Exxistance, permitindo que os fãs finalmente jogassem o game em inglês – mas a boa notícia veio acompanhada de uma ressalva.
A tradução foi viabilizada por meio de inteligência artificial, o que gerou descontentamento entre muitos membros da comunidade de tradução de jogos. Logo após o lançamento do patch, diversos jogadores apontaram que a qualidade da tradução deixava a desejar, apesar da equipe garantir que a IA apenas forneceu a estrutura básica do projeto, que passou por uma revisão detalhada por humanos antes de ser considerada pronta para publicação.
Para ser sincero, creio que mesmo se a equipe de Segagaga não tivesse confessado usar tradução automática, as pessoas teriam percebido rapidamente pela minha experiência nos primeiros 15 minutos de jogo. Para ser justo com a equipe, as ferramentas utilizadas para traduzir o jogo foram disponibilizadas para que outros possam aprimorar o que já foi feito, mas para muitos, o uso da IA manchou completamente o projeto.
Além disso, há um efeito colateral mais preocupante. Grande parte do encantamento em traduzir um jogo vem da oportunidade de torná-lo jogável em inglês pela primeira vez. Com tantos jogos incríveis ainda sem tradução, é compreensível que a chegada desse patch movido por IA desencoraje futuros tradutores a tentarem SEGAGAGA novamente; se já existe uma tradução, por que criar outra? Essas traduções feitas por máquinas estão envenenando a fonte.
Por outro lado, o fato de tantos jogos ainda não terem sido traduzidos pode ser uma forte justificativa para usar IA e acelerar o processo, trazendo mais títulos japoneses para um público mais amplo. Apesar dos problemas com a qualidade da tradução de SEGAGAGA, muitos parecem felizes em finalmente poder jogar o game como se deve.
Ainda não sabemos se outros pegarão a iniciativa de aprimorar essa tradução, mas como aponta o usuário do Reddit, MyNameIs_Anthony, o estrago já pode ter sido feito, pois a tradução automática deve ter perdido muitas das nuances que permeiam esse jogo recheado de humor.
O que você acha disso? Está satisfeito por finalmente poder jogar o jogo ou preferiria ter esperado um pouco mais por uma tradução feita totalmente por humanos que capture a essência do texto do jogo? Deixe seu comentário abaixo e participe da votação para compartilhar sua opinião.
Isso te incomoda que a nova tradução de fã de SEGAGAGA tenha usado IA? (258 votos)
Sim 60% Não 29% Não tenho uma opinião formada 11%
